El último sábado fue un largo sábado. Desde las 7 de la mañana estuve en pie, primero para el Taller de Debate (tres horas), donde por fin acabamos con el tema de la Educación y el sistema educativo, y donde mis alumnos eligieron el nuevo tema: la desigualdad de género (propuesto por una chica y aceptado enseguida por todos). Después, charlar un poco con tres de mis alumnos y comer algo, luego arreglar mi impresona (¡por fin!), y por la tarde, ir a ver una obra de teatro de Rabindranath Tagore (también "¡por fin!", que después de casi dos años aquí es la primera que veo).
La obra en cuestión es la que da título a esta entrada: Tasher Desh. Me interesaba esta obra especialmete porque ya había oído hablar de ella: ocurre en un mundo de fantasía donde existe el País de las Cartas (que es lo que significa "Tasher Desh"), un poco al estilo del reino de la Reina Roja de Alicia en el País de las Maravillas. Un país de cartas, no de seres humanos, donde todos cumplen reglas absurdas porque se lo ordena su Rey (aunque también hay una reina, pero es más maja).
Dos humanos músicos llegan al País de las Cartas, y provocan una revolución entre sus habitantes, ahogados por unas normas en las que no tienen ni voz ni voto. Es una obra bastante simple, la verdad, con una moraleja muy obvia desde el primer minuto. Es una apología de la libertad de pensamiento, de la revolución ante costumbres que no entendemos y no nos parecen bien, desde la desobediencia civil, y desde el amor. Es una de las chicas-carta, Iskaboni, que se enamora de uno de los músicos, la que comienza la revolución. Ella al principio tiene curiosidad, y cuándo él le da un nuevo nombre (Nobina), se vuelve en parte humana y se enamora de él. Pero ella quiere ser humana completamente, y sentir todo lo que sienten los humanos: alegría, tristeza, amor, ... Poco a poco, otras cartas también anhelan ser diferentes, hacer cosas diferentes, dejar de seguir unas reglas que les restrigen y no entienden, al igual que en el mundo real el deseo individual choca con las normas impuestas por la sociedad en la que vivimos, normas que nosotros personalmente no hemos elegido.
La falta de libertad para pensar independientemente, para vivir cada uno a su manera, es lo que critica esta obra de teatro. Un mensaje muy importante, que vale para cualquier sociedad pero sobre todo para India, contado de una forma muy clara y divertida para que a nadie se le escape el mensaje.
Me gustó mucho la actuación del protagonista humano, que cantaba muy bien y ponía mucha energía en sus diálogos. La escenografía era una pasada, con mucha simbología (unos triángulos de colores ordenados en el suelo que poco a poco, a lo largo de la obra, los diferentes personajes van desordenando; o los calcetines que llevan las cartas, que terminan por quitárselos para convertirse 100% en humanos, en contacto real con la tierra). La ropa en cambio era un pelín cutre en comparación con todo lo demás, pero no puede ser perfecto, y tampoco estaba tan mal.
El "barco" en el que los humanos llegan al País de las Cartas
La proa del barco
El humano (el de amarillo y azul), y dos de los últimos seres-cartas que quedan en el país tras la revolución
Ellos también quieren ser humanos, y le ruegan que les convierta en tales.
Tasher Desh es quizá una obra menor de Tagore, pero un polémico director bengalí, que se hace llamar "Q", va a presentar pronto una polémica versión de esta obra en una nueva película que, seguramente, será censurada y prohibida en India, como ya ha pasado con anteriores películas de este mismo director. Se mostrará en festivales de cine europeos, y los indios tendrán que descargársela ilegalmente para poder verla. Lo ilegal debería ser prohibir películas, pero así son las normas del Mundo de las Cartas...
Mientras, os dejo el trailer de la version cinematográfica de Tasher Desh:
4 comentarios:
Hola, la verdad es que hace mucho que sigo tu blog pero siendo sincera contigo tampoco he podido leerme todas tus entradas. No en vano, me gustaría preguntarte si irse a vivir a la India es tan difícil como parece. Sé que la adaptación en cuanto a idioma y todas esas cosas cuestan, pero ¿qué sensación has tenido tú en cuanto al cambio de vida? Además, me gustaría saber si a la hora de encontrar trabajo has tenido muchas dificultades - o quizás si has escrito alguna entrada sobre este tema. La verdad es que aún soy joven pero me estoy planteado hacer un cambio en vida y la India es mi destino.
Muchas gracias.
Te sigo leyendo :)
Me gusta mucho la última frase que has escrito: "Lo ilegal debería ser prohibir películas, pero así son las normas en el Mundo de las Cartas".
En India, nosotros no tenemos la suerte de poder ver películas sin censurar en el cine. Por eso, la mayoría de la gente se descarga las películas de internet, sin censurar, para poder verlas en su casa. Pero es ilegal. Si las leyes se endurecen y se vuelve más y más difícil descargar películas, y si el gobierno de India no hace nada para disminuir el nivel de censura en el cine, la televisión, etc, nuestra capacidad de aprender cosas se verá afectada, limitada. No podremos conocer otras realidades porque no aparecerán en ninguna parte. Según Rabindranath Tagore, "el conocimiento debería ser gratis". No puedo entender por qué en India, donde a la gente le gusta muchísimo el cine,la censura es tan dura
আমার তোমার শেষ বাক্যটি খুব ভাল লেগেছেঃ “বেআইনি ভাবে সিনেমা ডাউনলোড করা বন্ধ হয়ে যাওয়া উচিত, কিন্তু যদি তাই হয়ে তাহলেতো এটা তাসের দেশের নিয়মে এসে ঢুকে পরা”। ভারতবর্ষে আমাদের বিবাচন ছাড়া সিনেমা দেখার সৌভাগ্য এখনও হয়ে ওঠেনি। তাই জন্য, অধিকাংশ মানুষ ইন্টারনেট থেকে বিবাচন ছাড়া সিনেমা নামায় যাতে তারা বারিতে বশে সিনেমা দেখতে পারে। কিন্তু এটা বেআইনি। যদি এখানকার নিয়মগুলি শক্ত করে দেওয়া হয়ে আর ক্রমশ সিনেমা ডাউনলোড করা কঠিনতম হয়ে ওঠে, আর যদি ভারতসরকার দূরদর্শন, সিনেমা ইত্যাদি থেকে বিবাচনস্তর কমানর জন্য কিছুই না করে,তাহলে আমাদের শেখার পদ্ধতিতে ব্যাঘাত ঘটবে আর সব সীমিত হয়ে যাবে। আমরা অন্যান্য বাস্তবব্জগতের সম্বন্ধে জানতে পারবনা কারণ এখানে আর কোন অন্য মাধ্যম নেই যার সূত্রে আমরা জানতে পারি। কবিগুরু রবীন্দ্রানাথ ঠাকুরের কথায় “জ্ঞানলাভ সবসময় বিনামূল্যে হওয়া উচিত”। আমি এটা বুঝতে পারিনা কেন ভারতবর্ষে, যেখানে এত মানুষ সিনেমা দেখতে পছন্দ করে, সেখানে বিবাচন এত বাজে প্রভাব ফেলেছে।
Gracias por los comentarios. Me encanta leer a mí también, y no suelo leer mis entradas, ya me las conozco. Me ha hecho especialmente ilusión ver la versión en bangla de tu comentario, Ambar, a ver si así practico.
Chandra, en cuanto a lo venir a vivir a India, trabajar aquí, pues depende de lo que tengas en mente. ¿Por qué te quieres marchar de tu país? ¿Por qué crees que India es tu lugar? ¿Qué esperas encontrar aquí? ¿En qué quieres trabajar? Si conociera un poco más tus expectativas, podría decirte muchas más cosas
Publicar un comentario